sábado, 15 de mayo de 2010

Якщо Ви приносите нам свої документи для перекладу в Іспанії, то Вам слід знати наступне

* Перекладаються будь-якого типу документи, включаючи нотаріально оформлені копії.
* Для деяких документів цивільного характеру (Свідоцтва про народження, про шлюб, про розлучення) не потрібна наявність ап о стилю, тому що існує відповідний договір між Іспанією й країнами колишнього Радянського Союзу.
* У будь-який момент Ви можете звернутися до нас за консультацією або будь-якими необхідними роз'ясненнями.
Послуги Перекладача в Іспанії
Ми перекладаємо економічні, юридичні, фінансові й особисті документи, здійснюємо технічний переклад, переклад медичної документації, художніх і наукових текстів, переклад сайтів. Послідовні й синхронні переклади на заходах всілякого рівня: від супроводу іноземних гостей по місту до перекладів на міжнародних конференціях.
Бюро перекладів також надає послуги по нотаріальному завіренню перекладів, ап о етилювання документів, легалізації документів.
Співробітники бюро перекладів - висококваліфіковані перекладачі, лінгвісти й філологи, що мають додаткові спеціалізації в різних галузях економіки, юриспруденції, науки й техніки.
У роботі над замовленням завжди бере участь перекладач - фахівець у даній предметній області, а також літературний і, якщо потрібно, технічний редактор.
Така дворівнева система перевірки перекладів є додатковою гарантією того, що замовлення буде виконано професійно і якісно.
Сучасне програмне забезпечення агенції перекладів, відпрацьована система взаємодії між менеджерами й перекладачами дозволяє бюро перекладів виконувати замовлення максимально оперативно.
Наші клієнти завжди можуть бути впевнені, що одержать замовлений переклад строго в домовлений термін.
Перелік послуг:
переклад тексту з іспанської на українську мову;
♦ переклад тексту з української на іспанську мову;
♦ синхронний переклад з української на іспанську мову;
♦ синхронний переклад з іспанської на українську мову;
♦ послідовний переклад з іспанської на українську мову;
♦ послідовний переклад з української на іспанську мову;
♦ технічний переклад - переклад технічної документації.
♦ медичний переклад - переклад медичної документації.
♦ нотаріальна завірення документів при необхідності;
♦ редагування й цільова адаптація текстів;
♦ інші Баші бажання й пропозиції будуть негайно розглянуті
Тематика перекладів:
1. Бізнес. Комерція. Фінанси. Логістика. Економіка. Менеджмент Маркетинг.
2. Страхування. Інвестиції. Нерухомість. Законодавство. Контракти.
3. Медицина. Охорона здоров'я Медичне устаткування. Документація.
4. Психологія. Продукти харчування. Харчова промисловість. Соціологія. Етика.
6. Промислове виробництво. Сільське господарство. Навколишнє середовище.
7. Дипломи. Ліцензії.
Усний переклад.
Усний переклад необхідний як при ділових зустрічах, так і при неформальних прогулянках по місту із закордонними партнерами. Ми пропонуємо Вам послуги перекладачів, що володіють не тільки більшим досвідом усних послідовних перекладів, але й конкретною спеціалізацією (економіка, юриспруденція, банківської справа, техніка)
Професійний перекладач забезпечить вдалу комунікацію, взаєморозуміння, повну й точну передачу інформації під час переговорів, зустрічей, конференцій, презентацій, виставок і інших заходів.
Звертаємо Вашу увагу на те, що послуги усного перекладача необхідно замовлятися мінімум за два дні до планованого заходу.
Послідовніш переклад.
Послідовний переклад є різновидом усного, перекладач уловлює оригінальний текст в аудіо формі, і в усній формі відтворює свій варіант перекладу. Послідовний переклад випливає після того, як оратор закінчив невелику частину своєї мови, але при цьому діяльність перекладача строго обмежена деякими тимчасовими рамками, що залежать від індивідуального темпу мови того ж оратора.
Існує таке поняття послідовного перекладу, як лінійний переклад.
З найбільшою частотою такий вид перекладу використовується на ознайомлювань них екскурсіях. Паралельно з мовою оратора можна вести короткий запис основних тез тексту. Особливо непогано записувати дати, імена й різні назви, усе те, що важко зберігати в пам'яті.
Методика послідовного перекладу підходить для супроводу ділових переговорів і різних подібних заходів, пов'язаних з дотриманням протоколу.

No hay comentarios:

Publicar un comentario