sábado, 15 de mayo de 2010

Професійні послуги перекладача в Іспанії

Послуги усного послідовного перекладу в Іспанії: комплексний супровід переговорів і конференцій (можливий супровід, як делегацій, так і індивідуальних підприємців).
Послуги синхронного перекладу: супровід на бізнес зустрічах, корпоративних і ділових переговорах.
Послуги письмового перекладу в Іспанії
Письмовий переклад технічної документації та інструкцій по експлуатації різного обладнання, ділової й особистої переписки, економічної, юридичної й фінансової літератури, бізнес-планів, контрактів, рекламної продукції, супровідної документації для вистави в митні органі, що сертифікують, тощо.
Переклади документів з нотаріальним завіренням в Іспанії;
Технічні, юридичні, літературні переклади текстів будь-якої складності в Іспанії;
Переклади установчих документів як установчі договори, статути, свідчення, ліцензії, сертифікати, виписки з торгово-промислової палати в Іспанії;
Переклади юридичних і бухгалтерських документів (договору, рахунку, рахунку- фактури, інвойси, пакувальні аркуші, бухгалтерський баланс, аудиторський висновок) в Іспанії;
Переклади документів технічного характеру (інструкції, технічні описи) в Іспанії.
Технічний переклад документів в Іспанії
Не дивлячись на всю різноманітність видів і типів перекладів, по своїй суті всі переклади діляться на дві основні групи: технічний переклад і художній переклад. Кожне із цих напрямків має свою специфіку й вимагає глибоких знань іноземної мови.
Технічний переклад в Іспанії - це переклад описів технологічних процесів, різної літератури, пов'язаної з тієї або іншою технікою або встаткуванням. До технічного перекладу відносять переклад інструкцій, методичних матеріалів і правил. Можна сказати, технічний переклад - це переклад різних професійних текстів, написаних фахівцями певної галузі.
Перекладач в Іспанії, що виконує технічний переклад, повинен мати спеціальні знання в тій області, до якої ставиться оригінал. Його ціль -підготувати професійний технічний текст мовою, яка буде зрозумілим фахівцям цієї сфери.
Офіційний перекладач в Іспанії надає різноманітні перекладацькі послуги: завірений переклад будь-якого типу документів - контракти, договори, судові й цивільні документи (статутні документи будь-якого типу організацій, зареєстрованих в Іспанії; вироки, судові розв'язки й свідчення, показання; свідоцтва про народження, про шлюб, про розлучення; довідки про несудимість, про знаходження в живих, про прописку, про громадянський стан, тощо), а також усний переклад при веденні справ у будь-якій державній установі Іспанії або ж при нотаріальнім оформленні угод або актів будь-якого характеру (наприклад, надання доручення або оформлення іпотеки).
Вірність свого усного або письмового перекладу присяжний перекладач в Іспанії завіряє своїм підписом і особистою печаткою, зареєстрованими в органах державної адміністрації.
Слід мати на увазі, що при звертанні до нотаріуса або в державні установи Іспанії (оформлення угод, операцій по купівлі - продажу, отримання громадянства, одруження і т.п.) від сторони, що клопоче потрібно представити разом з оригіналами запитуваних документів їх переклад на іспанську мову, зроблений присяжним перекладачем іспанської сторони, незалежно від наявності офіційного перекладу, зробленого в країні походження.
У випадку здійснення юридичних дій і актів, здійснюваних в усній формі (наприклад, подача документів у ЗАГС для одруження), обов'язкова присутність присяжного перекладача, якщо одна їхніх сторін не володіє в достатньому ступені іспанською мовою.
За матеріалами: присяжний перекладач в Іспанії

No hay comentarios:

Publicar un comentario